网反犹太的阴谋论已在泛滥，与冠状病毒病有关的反穆斯林袭击事件也时有发生。移民和难民被污蔑为病毒的源头之一Anti-foreigner sentiment has surged online and in the streets. Anti-Semitic conspiracy theories have spread, and COVID-19-related anti-Muslim attacks have occurred.Migrants and refugees have been vilified as a source of the virus
. Andjournalists, whistleblowers, health professionals, aid workers and human rights defendersre being targeted simply for doing their jobs.
正因如此，我今天要呼吁全力以赴制止全球范围内的仇恨言论。We must act now to strengthen the immunity of our societies against the virus of hate. That’s why I’mappealing today for an all-out effort to end hate speech globally. I call on political leaders to show solidarity with all members of their societies如。
I call oneducational institutions to focus on digital literacyat a time when billions of young people are online – and when extremists are seeking to prey on captive and potentially despairing audiences.
Unsplash/ Priscilla du Preez丨政府和互联网公司未能应对在线仇恨的挑战
o flag and, in line with international human rights law, remove racist, misogynist and other harmful content.
I call on civil societyto serve as models of mutual respect.
我要请所有的地方所有的人都起来反对仇恨And I askeveryone, everywhere, to stand up against hate去年，我启动了《联合国消除仇恨言论战略和行动计划》在我们抗击目前大流行病的同时，我们也有责任保护人民，制止污名化，防止暴力Last year, I launchedthe United Nations Strategy and Plan of Action on Hate Speech.
Let’s defeat hate speech – and COVID-19 - together.